Top.Mail.Ru
В. Шилейко. “Люблю живую суету…” Выпуск 04 июня 2016 года
1916 год: идёт Первая мировая война, население захлёбывается в верноподданнических чувствах, поэты оспаривают право точнее прочих выразить дух эпохи. Великих отечественных стихотворцев начала XX века вспоминает Владимир Аверин. Владимир Казимирович Шилейко - ученый, переводчик ассиро-вавилонского эпоса на русский язык, поэт. Входил в тесный дружеский круг с Гумилевым, Лозинским, Ахматовой. Шилейко родился 2 февраля 1891 года в семье поручика Двинского полка в Петергофе. При крещении получил имя Вольдемар-Георг. Учился на восточном факультете Петербургского университета. Там увлекся ассириологией. Впоследствии по его подстрочнику Гумилев сделал поэтический перевод поэмы о Гильгамеше. Шилейко так и не издал собственного сборника стихов, его наследие известно по публикациям в периодической печати 1913-1919 годов. Тем не менее он оставил свой след в истории русской поэзии начала XX века Свою жизнь Владимир Шилейко посвятил науке. С 1919 по 1929 год работал в Петроградском (Ленинградском) государственном университете, затем переехал в Москву, но через год заболел туберкулёзом. Скончался, не дожив до 40 лет, 5 октября 1930 года. Похоронен на Введенском кладбище. В 1916 году Шилейко работал преподавателем и гувернером сыновей графа Шереметева, принимал активное участие в заседаниях "Общества ревнителей художественного слова", выступал в "Приюте комедиантов" со своими стихами. *** Люблю живую суету,И если вдруг бегу мгновений, -Не потому, что за чертуСтупаю и богов,и теней. Но с высоты моей видней,Как этот, огненный от муки,Сквозь темень непроглядных днейПростер пылающие руки. ***Как небу вешнему - ликующие грозы,Как лавры смуглые - венчанным хитрецам,Как пламенный восторг - лирическим певцам,Так дому твоему приличествуют розы. Но пурпур женственный не расцветал окрест,Где, скованная, льдам покорствует природа, -Прости, что темный я, из темного народа,Несу невзрачный дар - цветок венка невест. Как жалко смотрит он, смущением объятый,Как жадно смотрит он, тревоги не тая,Безмолвствуя, смятен! - Так озирался я,Так изумлялся я на этот край богатый. Andante doloroso e molto cantabile Что горестней, что безнадежнейГлубокой осенней печали,Тоски по надежде,Неровных падений листа? Подумай: и сам ты - не прежний,Когда и уста замолчали,Любившие прежде,Любимые прежде уста. Большими-большими глазамиВзглянув утомленно,Нахохлилась хворою птицей,Уснула усталая боль. Сентябрь дождевыми слезамиШумит монотонно,И сердце горит и томитсяИ бьется под гнетом неволь. Я продан, я предан, я выданУпорным осенним скитаньям, -И знаю, и скрою,Что тайно торопится срок. Шепну полоумным ракитам -И внемлю ответным рыданьям,И мертвой рукоюСплетаю холодный венок. Венчайте, венчайте, венчайте,Измокшие травы,Венчайте немилого сынаЛедяной и рдяной тоской. Веселые гости, прощайте!Я выпил осенней отравы -И дрогну, и стыну,И хлыну свинцовой рекой.  
Поэты. Читает Владимир Аверин
Литература, новостные,
31 выпуск по 6 мин
2016