Красивейшие монастыри в Эстонии, напрямую связанные с Россией.
СТУПАК: Всем здравствуйте, в эфире программа "Культурное путешествие". С вами Полина Ступак и Марат Сафаров. Марат, добрый день.
САФАРОВ: Добрый день, Полина.
СТУПАК: Здесь более двух тысяч островов. Столица государства является одним из лучше всего сохранившихся средневековых городов в Северной Европе. Говорят тут на английском, русском, финском, немецком языках и, конечно же, на родном эстонском. Ну, как вы уже догадались, говорить мы сегодня будем об Эстонии. И на территории этой небольшой по площади страны находится немалое количество интересных достопримечательностей, и они не исчерпываются очаровательным старым городом Таллинном. Заслуживают внимания такие города, как Тарту со своим университетом и обсерваторией, Пярну с его ратушей, безусловно, Нарва – самый русскоязычный город страны, ну и многое другое. А во времена Советского Союза Эстония (тогда Эстонская ССР) пользовалась большим спросом. Я еще помню, как в советские годы мои знакомые любили сюда ездить отдыхать, как они говорили тогда, "с европейским шиком". На здешних исторических улочках снимались многие советские фильмы. Марат, давайте и мы сегодня поговорим об Эстонии, что там посмотреть туристу, предложим сразу несколько маршрутов для путешествий. Ну и, конечно же, не забудем о культурных связях.
САФАРОВ: Да, безусловно. Но прежде всего, на такую бочку меда приходится и ложка дегтя. Несмотря на географическую близость наших стран, общую границу, к сожалению, есть много преград, и все они известны. Эстония, как известно, входит в Европейский союз и очень рьяно входит, ну, наверное, как и положено неофитам. Это всегда так бывает со странами, которые только куда-то, значит, или к кому-то присоединились, они, значит, наиболее активные участники этого движения. Конечно, преграда для интенсивных путешествий – это Шенгенская виза, и о ней мы должны обязательно упомянуть, поскольку те наши радиослушатели, которые планируют посетить Эстонию на личном транспорте или на поезде, они должны это учитывать. Ну, про самолет – это уже очевидно. Конечно, это периодическая политическая враждебность эстонского руководства, и она нам тоже известна. Но были и другие времена, вот вы о них уже упоминали. Совсем недавно один мой знакомый, старший товарищ, намного меня старше, учившийся на Восточном факультете Ленинградского университета, рассказывал мне, что когда он уставал, значит, от лекций и семинарских занятий на востфаке университета, он просто садился на автобус в Ленинграде и ехал в Таллинн на один день и вечером возвращался в Ленинград. Но, к сожалению, сейчас такая вот интенсивная связь, интенсивные контакты, конечно, не так распространены. Но тем не менее все-таки, и мы об этом часто говорим в наших эфирах, существует еще и русское культурное наследие Эстонии богатейшее – имперского периода, периода 20-го века, уже советского. И оно сосредоточено не только на востоке Эстонии, в тех городах, которые очевидно русскоязычные (как вы уже назвали Нарву), но и в самом Таллинне и даже в таком наиболее, как мне кажется, эстоноязычном городе, как Тарту.
СТУПАК: Давайте, Марат, тогда сразу будем прокладывать маршруты. И для меня, например, собственно первое знакомство с Эстонией состоялось как раз таким автомобильным маршрутом. Ну не то что автомобильным, я туда поехала как раз из Санкт-Петербурга на автобусе. И вот эту вот самую границу между Россией и Эстонией преодолевала как раз между Иван-городом и Нарвой. И на самом деле большое впечатление, помимо того, что там ты видишь соответственно на одном берегу замок, на втором крепость, и вот это все действительно производит неизгладимое впечатление.
САФАРОВ: Грандиозную фабрику.
СТУПАК: Да. Но еще и то, что саму границу можно просто пешком перейти.
САФАРОВ: Да. Но опять же, повторимся, если у тебя есть в кармане Шенгенская виза.
СТУПАК: Безусловно, если у тебя есть виза, да.
САФАРОВ: Да. Это историческая область, она называется Принаровье. Когда-то она была многонациональной, там жили, помимо русского населения, ижоры, финны-ингерманландцы. Тогда и сейчас большая часть населения – русские, что в Иван-городе, который входит в состав Ленинградской области Российской Федерации, что в Нарве. Поэтому русский язык звучит на обоих берегах реки Нарвы...
Слушайте в аудиофайле!