В театре "Современник" – премьера спектакля "Иллюзии"


Премьера в "Современнике". Спектакль "Иллюзии" поставил молодой режиссер Иван Комаров. Он предложил зрителям поразмышлять: действительно ли окружающий мир таков, каким кажется.
И снова "Современник" обратился к пьесам Ивана Вырыпаева. В 2019 году прошла премьера спектакля "Нэнси", теперь пришла очередь "Иллюзий". Пьеса не новая, уже достаточно популярная – ставилась не раз и в российских театрах, причем однажды самим Вырыпаевым, и в европейских театрах тоже. За новую постановку взялся молодой режиссер Иван Комаров – решил из герметичного авторского текста вытащить что-то новое.
Америка, 60-е годы – как образ вдохновения. На самом деле персонажи существуют в абстрактном пространстве – могут быть молодыми и старыми одновременно. Главным героям – по 82 года, но играют их молодые актеры – эта задумка прописана автором. Герои по очереди прощаются друг с другом на смертном одре, открывая тайны прошлого, понимая, что годы совместной жизни могли оказаться лишь иллюзией любви.
"Для нас в "Современнике" такое существование на сцене в новинку. Мы так не существовали. И мы привыкаем еще к этому. Именно такая подача материала, такой разговор со зрителем, рассказ безостановочный в определенном ритме, с перепадами, с подъемами – он для нас в новинку, и мы им пытаемся насладиться", – говорит заслуженный артист России Александр Хованский.
В пьесе прописаны все возможные действия актеров, даже технические перерывы, чтобы попить воды, но девиз этого спектакля: "К черту все концепции!". И режиссер, и актеры решили пойти по стопам драматурга, отвергающего всякие правила и законы ... Кажется, даже физические – сцена будто зависла в воздухе. Четыре актера, четыре персонажа – за полтора часа публика узнает главные моменты их жизни. Но что является правдой, а что вымыслом до конца не ясно.
"Это игра. Мне кажется, что "Иллюзии" – это текст в какой-то степени про театр, про игру. Мы выходим на сцену – это иллюзия, мы во что-то играем, что-то показываем. И мы договариваемся со зрителем, что это все не по-настоящему. Как из слова "иллюзии", – пояснил режиссер Иван Комаров.
Так как персонажи пьесы – американцы, часть текста перевели, чтобы игра иногда пересекалась с подлинной историей, но иллюзорное в этом спектакле все-таки на первом месте, а там где игра и театр – там маски. В этом спектакле они – силиконовые.